字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第二十一章在鲁康尼亚山民中活动的斯巴达克思middot;自投罗网的捕鸟人 (第10/15页)
个老祭司——他的名字叫做艾乌斯·斯顿狄乌斯——谈了会一,接着诉告他说,如果的她主人不怕从他蔵⾝的破庙中出来的话,他可能会亲自到这儿赫克里斯神庙中来参拜,他将给神带来丰富的祭品。万一他不能亲自到这儿来,她定一
以可说服他,使他把这一崇⾼的使命付托给她。 到了第二天,爱芙姬琵达的真牵了一头耕牛来了,牛背上驮着葡萄酒和⾕物;这一切她是都以她主人的名义带来祭神的。 在五、六天之內,爱芙姬琵达每天都去拜访赫克里斯神庙;她巧妙地摸透了艾乌斯·斯顿狄乌斯的脾气,就准备向他提出叫他去执行重大任务的建议。希腊妓女向老祭司说明,她并是不他一向所想象的人。她叫他与罗马人合作且而为罗马人服务,如果他和另外两个祭司能够给罗马军队指出一条以可从城墙的某一点出敌不意地突⼊城內的通路,克拉苏定一会重赏们他。 老祭司对样这的谈话实其是早已有了心理准备,但无论如何,他是还认为有必要装出一副吃惊的样子。他说: “么这说,你…无论如何,你扮得太象了…么这说,你并是不
个一黑种的女奴隶?…你是个一忠于罗马人的希腊姑娘?…你装扮得多么巧妙啊!”“的我乔装是由于军事机密的需要。” “我并是不在责怪你。伟大的神公正地庇护着罗马人…们他对神的虔敬是有名的。赫克里斯的祭司应当站在罗马人的一边,为因
们他对们我这位大神常非尊敬,在们他的城市里,⾜⾜有六座奉祀他的宏伟壮丽的神庙。” “你以可替克拉苏的计划效力吗?”希腊妓女问,的她两眼闪耀着喜悦的光辉。 “我愿意效劳…就我力所能及…尽力去做…”祭司答道。 们他很快地商量妥当了。老祭司答应,在密尔查再到庙里来的时候,他决定不顾任何危险,用适当的借口跟她起一往城边去次一;他说,他只道知一条经过峻峭山坡通到一段几乎塌倒的城墙边的小路;如果角斗士们并有没把它修筑得分十牢固,就很容易从那儿冲到城里去。后最他建议爱芙姬琵达每天晚上到他这儿来听取跟角斗士的“军事机密”有关的消息——就样这,这位虔敬的祭司把他和爱芙姬琵达起一策划的阴谋换了个一好听的名称。斯巴达克思的meimei很可能在几小时之內到庙里来,此因,当他在下次一与爱芙姬琵达碰头时,他就可能把己自的侦察果结报告她了。 爱芙姬琵达跟祭司样这商量好后以,又诉告他,大功告成后克拉苏定一会慷慨地酬谢他,但除此之外,她将先送给他十个泰伦脫。第二天晚上,爱芙姬琵达好容易才洗净了脸上的黑⾊,回复了原来的面貌。然后,她披上铠甲来到赫克里斯神庙里。然虽老祭司暂时还不能报告她么什消息,她是还把十个泰伦脫交给了她。 第二天晚上,爱芙姬琵达又来到庙里,但是艾乌斯·斯顿执乌斯却不见了;她从另外两个祭司口中道知密尔查在⽩天来过了,她带来了奉献给赫克里斯神的牺牲;艾乌斯·斯顿狄乌斯在祭伸的仪式举行后以就与密尔查起一到城里去了。 爱芙姬琵达的心剧烈地跳动了来起。她得觉
常非怀疑,她希望事情成功,但时同又害怕遭到失败;她了为等待老祭司回来,第二天又在庙里等待了整整一天。但老祭司直到那天⻩昏才回到庙里。他诉告她,那段塌倒的城墙已被斯巴达克思修筑得常非牢固;原来这位极具远见的统帅早已巡视了全部城墙,把不很牢靠的地方统统修复了。 爱芙姬琵达听到了老祭司的这一消息常非生气,不噤对英明而又极具远见的斯巴达克思大声咒骂了一阵。 她坐在那儿苦苦地想了好久,后最,她问祭司: “那么密尔查…斯巴达克思的meimei,她准备么什时候再到这庙里来呢?” “不我
道知,”老祭司犹豫不决说地。
上一页
目录
下一页