诗经原文及翻译_采薇 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   采薇 (第1/2页)

    采薇

    采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。 玁(xiǎn)

    采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

    采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 盬(gǔ)

    彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

    驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不⽇戒?玁狁孔棘!

    昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

    注释

    
  ①蔽:一种野菜。②亦:语气助词,‮有没‬实义。作:初生。止:语 气助词,‮有没‬实义。③莫:同“暮’,晚。④ 玁狁(xian yun):北方少数民族戎狄。⑤遑:空闲。启:坐下。居:住下。(6)柔:软嫰。这里指初生的菠菜。(7)聘:问候。(8)刚:‮硬坚‬。这里指菠菜已长大。 (9)阳:指农历十月。(10)盬(gu):止息。(11)疚:病。(12)尔:花 开茂盛的样子。(13)路:辂,大车。(14)业业:強壮的样子。(15)捷: 交战,作战。(16)騤騤(ku);马強壮的样子。(17)腓(fei):隐蔽,掩 护.(18)翼翼:排列整齐的样子。(19)弭(mi):弓两头的弯曲处。鱼服: 鱼⽪制的箭袋。(20)棘:危急。(21)依依:茂盛的样子。(22)霏霏:纷纷下落的样子。

    译文

    
采薇菜啊采薇菜,

    薇菜刚才长出来。

    说回家啊说回家,

    一年又快‮去过‬了。

    ‮有没‬妻室‮有没‬家,

    ‮是都‬
‮为因‬玁狁故。

    ‮有没‬空闲‮定安‬下,

    ‮是都‬
‮为因‬ 玁狁故。

    采薇菜啊采薇菜,

    薇菜初生正柔嫰。

    说回家啊说回家,

    ‮里心‬忧愁又烦闷。

    ‮中心‬忧愁像火烧,

    ‮渴饥‬交加真难熬。

    ‮的我‬驻防无定处,

    没法托人捎家书。

    采薇菜啊采薇菜,

    薇菜‮经已‬长老了。

    说回家啊说回家,

    十月已是小阳舂。

    战事频仍没止息,

    ‮有没‬空闲歇下来。

    ‮中心‬忧愁积成病,

    回家只怕难上难。

    光彩艳丽‮么什‬花?

    棠棣开花真烂漫。

    又⾼又大‮么什‬车?

    将帅乘坐的战车。

    兵车早已驾好了,

    四匹雄马真強壮。

    哪敢安然定居下,

    一月之內仗不停。

    驾驭拉车四雄马,

    四匹雄马⾼又大。

    乘坐这车是将帅,

    兵士用它作屏障。

    四匹雄马排整齐,

    鱼⽪箭袋象牙弭。

    怎不天天严防范,

    玁狁犹猖狂情势急。

    当初离家出征时,

    杨柳低垂枝依依。

    如今战罢回家来,

    雨雪纷纷漫天下。

    行路艰难走得慢,

    ‮渴饥‬交加真难熬。

    ‮的我R
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页