字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第十四章仪仗官辛普烈齐奥显示了他最高贵的品质 (第20/23页)
们我暂时还不道知,但无论如何是物质的力量,既然如此,难道们我还能相信所谓神样这的东西吗?同志们,请允许我按照们我的看法和信念来祝贺我门神圣的事业吧。” 他沉默了会一儿,又说: “了为
们我精神上的团结一致,了为
们我无畏的心,了为
们我角斗士营垒中短剑的力量,⼲杯!” 大家都一齐站来起接受伊壁鸠鲁人的祝贺,把各人杯子里的酒一饮而尽,接着,重新坐下来,继续进行生气勃勃的谈话。 密尔查是主持宴会的准备工作人员,但她并有没跟客人们坐在起一,是只站在一旁。她裹着一件淡蓝底子夹银⾊长条的亚⿇布无袖长袍,用充満了柔情的目光,在视着斯巴达克思——由于他那光辉的胜利,他是在那一天受到大家热烈庆贺的中心人物。密尔查那苍⽩且而常常显得是悲哀的脸,在不久前还看不见微笑倒以可
见看泪⽔的脸,在那一天却显得宁静而又幸福。但是不难明⽩,的她幸福是极其短促的,她常非勉強地遮掩了她內心的凄楚和痛苦。 阿尔托利克斯用充満了爱情的两眼,不住地望着密尔查,乎似他在正用他温柔的目光追逐着她。她呢,也常常会不由自主地偷偷抬起眼睛来望下一这位可敬的小伙子。在最近这一时期中,这位⾼卢小伙子变得苍⽩而又消瘦了,是这由于他受到不可摆脫的爱情的磨折。这爱情经已控制了他的灵魂,使他有没一分钟能够获得休息和安静,且而又好象么什病症一般,在正不断地削弱他的极健旺的⾝体。 阿尔托利克斯很早就已不注意任何人,也不参加斯巴达克思的客人们的愉快的谈话了;他沉默地动也不动坐在那儿望着密尔查,而密尔查呢,却不断地望着的她哥哥。密尔查对斯巴达克思的一片忠诚以及她为他极其欣喜的神情,使她在阿尔托利克斯的眼光中变得更加可爱、更加丽美了。⾼卢小伙子对⾊雷斯姑娘注视了好久,但突然他在一阵狂热的冲动下从座位上跳了来起,他完全忘掉了己自的羞怯,出人意料地⾼⾼举起了酒杯,说: “同志们,让们我为们我亲爱的领袖的meimei,为可爱的密尔查的幸福⼲杯!” 大家都喝了酒,且而除了密尔查之外有没
个一人注意到突然涌在现小伙子脸上的红嘲;当阿尔托利克斯叫出密尔查名字的时侯,⾊雷斯姑娘哆嗦了下一,很快地向他转过⾝子,几乎不知不觉地向他投去感激时同又是责备的眼光。接着,她明⽩己自已逾越了她所决定的、对待阿尔托利克斯必须永远采取审慎态度的界限,此因她也突然把脸涨得通红,且而
愧羞地低下了头。她再也不敢对任何一位客人望上一眼,是只动也不动地站在那儿,默默地不说一句话。 宴会又继续了一小时光景,时间在这些具有真挚友情的人们的热烈的交谈、快乐的打趣和嘲弄中溜走了。 当同志们和斯巴达克思告别的时侯,太阳经已快要下山了。由于斯巴达克思是个一天性倾向于忧郁和幻想的人,他在送走了他的客人后以还在营帐门口站了好久。他纵目远望宽广的角斗士营垒,欣赏着⽇落时的景⾊。 但在他的脑中却驰骋着种种念头,他想起了“自由”这一具有魔力的字眼的威力。时间还不到一年,它经已唤起了五万个被庒迫的人,在这之前们他被剥夺了一切权利、一切前途和一切希望,被卑贱的生活磨折得常非耝野且而失却了人的风貌。但是“自由”这一字眼使们他站来起了,使们他变成世界上最好的战士,在们他的心灵中注⼊了忘的我勇敢、自我牺牲的精神以及对们他的尊严的自觉。他也想到这一神奇的具有极大魔力的字眼对他己自的作用——它已使他从个一可怜的被蔑视的角斗士,变成个一使敌人望而生畏的、英勇的
上一页
目录
下一页