字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
氓 (第1/2页)
氓 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋为以期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。 桑之落矣,其⻩而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇⽔汤汤,渐车帷裳。女也不慡,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 注释 (1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍 (qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。(10)复关:地名,中子男居住的地方。(11)体:卦体,咎言: 不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。 (14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脫”摆脫。(16)徂(cu):去,往。 (17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)慡:差错,过失。 (19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:定安无忧。 (22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”河名,指漯河。泮(pan):岸。 (24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔 顺的样子。 (26)旦旦:诚恳的样子。 译文 小伙走来笑嘻嘻, 拿着布币来换丝。 是不
了为来买丝, 借机找我谈婚事。 谈完送你过淇⽔, 一直送你到顿丘。 是不我要延婚期, 是你没找好媒人。 请你不要生我气, 定下秋天为婚期。 登上残破的墙垣, 中心念你望复关。 遥望不见复关影, 低头伤心泪満面。 望见复关中心喜, 喜笑颜开话不断。 你又占卜又问卦, 卦象吉利没恶言。 把你大车赶过来, 我带嫁妆随你迁。 桑树叶儿未落时, 枝叶繁茂⾊泽润。 小斑鸠啊小斑鸠, 不要贪嘴吃桑椹。 好姑娘啊好姑娘, 不要痴情迷人男。 人男沉迷于爱情, 想离开时可脫⾝。 女子沉迷于爱情, 要想脫⾝不可能。 待到桑叶飘落时, 颜⾊枯⻩落満地。 从我嫁进你家门, 三年吃苦又受累。 淇⽔浩荡滔滔流, 打湿的我车帷幔。 我作妻子没过错, 你作丈夫差错多。 人男心理不可测, 三心二意没品德。 当你妻子整三年, 终⽇忙碌活全⼲。 起早贪黑cao家务, 有没哪天有空闲。 生活定安无忧愁, 你却耝暴又专横。 亲兄亲弟不知情, 是总拿我作笑柄。 静心思前又想后。 独自悲愁心哀伤。 当初相约同到老, 到老尽是愁和怨。 淇⽔虽宽有河岸, 漯河再阔也有边。 从小一块同游乐, 有说有笑心喜欢。 忠诚盟誓都明⽩, 哪知从此已改变。 去过时光不留恋, 一刀两断不再谈! 赏析 是这《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度⽇,到子男变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。
上一章
目录
下一页