诗经原文及翻译_烈祖 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   烈祖 (第1/2页)

    烈祖

    嗟嗟烈祖!有秩斯祜。申锡无疆,及尔斯所。既载清酤,赉我思成。亦有和羹,既戒既平。鬷假无言,时靡有争。绥我眉寿,⻩耇无疆。约軧错衡,八鸾鸧鸧。以假以享,我受命溥将。

    自天降康,丰年穰穰。来假来飨,降福无疆。顾予烝尝,汤孙之将。

    注释

    ⑴烈祖:功业显赫的祖先,此指商朝开国的君王成汤。

    ⑵有秩斯祜:马瑞辰《⽑传笺通释》云:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。

    ⑶申:再三。锡:同“赐”段⽟裁《说文解字注》:“经典多假锡为赐字。凡言锡予者,即赐之假借也。”

    ⑷及尔斯所:陈奂《诗⽑氏传疏》云:“及尔斯所,犹云‘以迄于今’也。”

    ⑸清酤:清酒。

    ⑹赉(lài):赐予。思:语助词。

    ⑺戒:齐备。

    ⑻鬷(zōng)假:集合大众祈祷。

    ⑼绥:安抚。眉寿:⾼寿。

    ⑽⻩耇(gǒu):义同“眉寿”朱熹《诗集传》云:“⻩,老人发⽩复⻩也。耇,老人面涷梨⾊。”

    ⑾约軝(qí)错衡:用⽪⾰缠绕车毂两端并涂上红⾊,车辕前端的横木用金涂装饰。错,金涂。

    ⑿鸾:通“銮”一种饰于马车上的铃。鸧(qiāng)鸧:同“锵锵”象声词。

    ⒀假(gé):同“格”至也。享:祭。

    ⒁溥(pǔ):大。将:王引之《经义述闻》释为“长”

    ⒂顾:光顾,光临。指先祖之灵光临。烝尝:冬祭叫“烝”秋祭叫“尝”

    ⒃汤孙:指商汤王的后代子孙。将:奉祀。

    译文

    赞叹伟大我先祖,大吉大利有洪福。

    永无休止赏赐厚,至今恩泽仍丰⾜。

    祭祖清酒杯中注,佑我事业得成功。

    再把⾁羹调制好,五味平和最适中。

    众人祷告不出声,‮有没‬争执很庄重。

    赐我平安得长寿,长寿无终保安康。

    车衡车轴金⾰镶,銮铃八个鸣铿锵。

    来到宗庙祭祖上,我受天命自浩荡。

    平安康宁从天降,丰收之年満囤粮。

    先祖之灵请尚飨,赐我大福绵绵长。

    秋冬两祭都登场,成汤子孙永祭享。

    鉴赏

    
 现存《商颂》五首诗,包括这首《烈祖》的创作时间,有人认为它是商朝的作品,有人则认为是微子启受周之封立国于宋(今河南商丘)的作品(汉代微子启又避讳写作微子开,是殷纣王的庶兄)。这些诗应是初作于殷朝,后在流传于宋国的长时间中很可能又作了加工润⾊。

    《⽑诗序》云:“《烈祖》,祀中宗也。”经历代学者研究,比较一致的看法认为是“祀成汤”之诗。

    清人姚
加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页