字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
信南山 (第1/2页)
信南山 信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。 上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既⾜。生我百⾕。 疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,为以酒食。畀我尸宾,寿考万年。 中田有庐,疆埸有瓜。是剥是菹,献之皇祖。曾孙寿考,受天之祜。 祭以清酒,从以骍牡,享于祖考。执其鸾刀,以启其⽑,取其⾎膋。 是烝是享,苾苾芬芬。祀事孔明,先祖是皇。报以介福。万寿无疆。 注释 (1)信(shēn):即“伸”延伸。南山:即终南山,在陕西西安南。 (2)维:是。禹:大禹。甸:治理。 (3)畇(yún):平整田地。畇畇,土地经垦辟后的平展整齐貌。原隰:泛指全部田地。原,广平或⾼平之地;隰(xí),低湿之地。 (4)曾孙:后代子孙。朱熹《集传》:“曾,重也。自曾祖以至无穷,皆得称之也。”相当于《楚茨》中所称“孝孙”故又作为主祭者之代称。田:垦治田地。 (5)疆:田界,此处用作动词,划田界。理:田的中沟陇,此处亦用作动词。疆指划定大的田界,理则细分其地亩。 (6)南东:用作动词,指将田陇开辟成南北向或东西向。 (7)上天:冬季的天空。《尔雅·释天》:“冬曰上天。”同云:天空布満阴云,浑然一⾊。 (8)雨雪:下雪“雨”作动词,降落。雰雰:纷纷。 (9)益:加上。霢霂(mài mù):小雨。 (10)优:充⾜。渥:湿润。 (11)沾:沾湿。 (12)埸(yì):田界。翼翼:整齐貌。 (13)彧(欲)彧:同“郁郁”茂盛貌。 (14)穑:收获庄稼。 (15)畀(bì):给予。 (16)庐:房屋。一说“芦”之假借,即芦菔,今称萝卜。 (17)菹(zū):腌菜。 (18)皇祖:先祖之美称。 (19)祜(hù):福。 (20)骍(xīn):⾚⻩⾊(栗⾊)的马或牛。牡:雄性兽,此指公牛。 (21)鸾刀:带铃的刀。 (22)膋(liáo):脂膏,此指牛油。 (23)苾(bì):浓香。 译文 终南山山势绵延不断,这里是大禹所辟地盘。成片的原野平展整齐,后代子孙们在此垦田。划分地界又开掘沟渠,田陇纵横向四方伸展。 冬⽇的阴云密布天上,那雪花坠落纷纷扬扬。再加上细雨溟溟濛濛,那⽔分如此丰沛⾜量,滋润大地并沾溉四方,让们我庄稼蓬勃生长。 田地的疆界齐齐整整,小米⾼粱多茁壮茂盛。子孙们如今获得丰收,酒食用⾕物制作而成。可奉献神尸款待宾朋,愿神灵保佑赐我长生。 大田中间有居住房屋,田埂边长着瓜果菜蔬。削⽪切块腌渍成咸菜,去奉献给伟大的先祖。们他的后代福寿无疆,是都依赖上天的佑护。 祭坛上満杯清酒倾倒,再供奉公牛⾊红如枣,先祖灵前将祭品献好。cao起缀有金铃的鸾刀,剥开牺牲公牛的⽪⽑,取出它的鲜⾎和脂膏。 是于进行冬祭献祭品,它们散出发阵阵芳馨。仪式庄重而有条不紊,列祖列宗们欣然驾临。愿赐以宏福万寿无疆,以此回报子孙的孝心。 鉴赏 这首诗与《小雅·楚茨》同属周王室祭祖祈福的乐歌。但二者也有不同:《楚茨》言“以往烝尝”乃兼写秋冬二祭;而此篇单言“是烝是享”则仅写岁末之冬祭,且而它侧重于对农业生产的描绘,表现出周代作为个一农耕社会的文化特⾊。烝祭是一年的农事完毕后以的后最
次一祭典,周人以农立国,奉播植百⾕的农神后稷为始祖,那么在这年终的祭歌中着力歌唱农事,也就是很自然的事了。《⽑诗序》称:“《信南山》,刺幽王也。不能修成王之业,疆理天下,以奉禹功,故君子思古焉。”此序与《楚茨》的诗序一样,都属牵強附会之说。姚际恒评此诗曰:“上篇(按指《楚茨》)铺叙闳整,叙事详密;此篇则稍略而加以跌荡,多闲情别致,格调又自不同。”(《诗经通论》)概括颇当。 此诗对于研究古代的井田制也有参考价值。井田之制因其年代久远,难以稽考,后世众说纷纭,莫衷一是,此诗则提供若⼲讯息。诗首章言:“信彼南山,维禹甸之。”南山指终南山,诗人是在描述周代的京畿地区。在诗人看来,这畿內的大片土地就是当年大禹治⽔时开辟出来的。⽑传训“甸”为治,而郑笺则落实为:“禹治而丘甸之。”“丘甸”即指田地划分的中两个等级。《周礼·地官·小司徒》云:“乃经土地而井牧其田野:九夫为井,四井为
上一章
目录
下一页